한영대조 성경전서 단본 (하드커버/무색인/무지퍼/GNT/ NKG73EDI)
상품평쓰기
상품평  
YO**
영어성경을 처음으로 읽고자 하는 분들은 GNT를...
닫기
Good News Translation 은 최초로 의미전달에 중점을 둔 번역 (Dynamic equivalnet translation)입니다. 영어가 모국어가 아닌 사람들과 성경의 어려운 단어를 이해하는데 어려움을 격는 사람들을 위해, 분명하고 선명하게 전달되는 문장들을 사용하며, 단어도 일정 수의 제한된 단어만을 쓰기 때문에 영어 성경을 처음으로 읽는 분들이라도 훨씬 적은 노력에 성경이 전하고자 하는 복음의 내용을 접할 수있어 꼭 추천하고 싶은 번역입니다. 개역개정판하고 영한대조라 더 읽기 편할듯하구요. 다만, 두 번역사이에 조금 차이가 있을 수있어서, 개인적으로는 쉬운성경이나 새번역하고 대조였으면 좋았을 듯합니다.   많은 분들이 NIV를 가지고 영어성경 통독을 도전하지만, 결국 수많은 단어를 찾고 숙어를 찾다가 중도에 포기하는 경우를 많이 보았는데 (그래도, 요즘은 밑에 단어와 숙어를 알려주는, 소위 말하는 해설성경들이 있어서 사전을 찾는 수고는 많이 줄었습니다만...), 이 Good news translation을 읽으면 훨씬 쉽게 재미를 붙이며 읽을 수있습니다. NIV를 읽을 때 한 페이지에 모르는 단어가 10개정도 나오는 분이라면, 이 Good news bible 을 읽으면 거의 다섯페이지에 한두개 정도의 모르는 단어를 찾게 될 것입니다.   어떤 분들은 너무 쉬우면 영어 공부가 안된다고 하는 분들도 있던데, 글쎄요. 그래도, 한번이라도 전체 성경을 통독해보며 영어 표현도 익혀보는 것이 어려운 것 붙들고 자랑스럽게 중도에 포기하는 것보다 좋을 듯하네요. 그리고, 이 번역도 번역시 독자층으로 생각한 대상은 그리 만만하지 않은 6학년 정도의 수준입니다. NIV가 8학년정도를 염두에 두고 번역했던 것으로 기억하고, NIV를 어린이용으로 쉽게 바꿨다는 NIRV가 3학년정도를 대상으로 번역했다고 하는데, 미국 아이들에게는 그럴지도 모르지만, 외국인이 읽어보면 NIRV보다 실제로는 이 Good new bible 이 훨씬 쉽게 읽히고 재밌게 다가옵니다.   영어가 우리말처럼 쉽다거나, 오히려 더 쉽다는 분들은 모르겠지만 (그렇다고, 영어로 예배와 성경공부를 하는 교회를 다니지 않는다면, 얼마나 성경이 쉽게 다가올지 모르겠습니다)지금까지 NIV나 KJV 를 가지고 성경도 읽고 영어도 공부하려다 포기하신 분들은 이 Good news bible을 꼭 한번 읽어보세요.
Good News Translation 은 최초로 의미전달에 중점을 둔 번역 (Dynamic equivalnet translation)입니다. 영어가 모국어가 아닌 사람들과 성경의 어려운 단어를 이해하는데 어려움을 격는 사람들을 위해, 분명하고 선명하게 전달되는 문장들을 사용하며, 단어도 일정 수의 제한된 단어만을 쓰기 때문에 영어 성경을 처음으로 읽는 분들이라도 훨씬 적은 노력에 성경이 전하고자 하는 복음의 내용을 접할 수있어 꼭 추천하고 싶은 번역입니다. 개역개정판하고 영한대조라 더 읽기 편할듯하구요. 다만, 두 번역사이에 조금 차이가 있을 수있어서, 개인적으로는 쉬운성경이나 새번역하고 대조였으면 좋았을 듯합니다.
 
많은 분들이 NIV를 가지고 영어성경 통독을 도전하지만, 결국 수많은 단어를 찾고 숙어를 찾다가 중도에 포기하는 경우를 많이 보았는데 (그래도, 요즘은 밑에 단어와 숙어를 알려주는, 소위 말하는 해설성경들이 있어서 사전을 찾는 수고는 많이 줄었습니다만...), 이 Good news translation을 읽으면 훨씬 쉽게 재미를 붙이며 읽을 수있습니다. NIV를 읽을 때 한 페이지에 모르는 단어가 10개정도 나오는 분이라면, 이 Good news bible 을 읽으면 거의 다섯페이지에 한두개 정도의 모르는 단어를 찾게 될 것입니다.
 
어떤 분들은 너무 쉬우면 영어 공부가 안된다고 하는 분들도 있던데, 글쎄요. 그래도, 한번이라도 전체 성경을 통독해보며 영어 표현도 익혀보는 것이 어려운 것 붙들고 자랑스럽게 중도에 포기하는 것보다 좋을 듯하네요. 그리고, 이 번역도 번역시 독자층으로 생각한 대상은 그리 만만하지 않은 6학년 정도의 수준입니다. NIV가 8학년정도를 염두에 두고 번역했던 것으로 기억하고, NIV를 어린이용으로 쉽게 바꿨다는 NIRV가 3학년정도를 대상으로 번역했다고 하는데, 미국 아이들에게는 그럴지도 모르지만, 외국인이 읽어보면 NIRV보다 실제로는 이 Good new bible 이 훨씬 쉽게 읽히고 재밌게 다가옵니다.
 
영어가 우리말처럼 쉽다거나, 오히려 더 쉽다는 분들은 모르겠지만 (그렇다고, 영어로 예배와 성경공부를 하는 교회를 다니지 않는다면, 얼마나 성경이 쉽게 다가올지 모르겠습니다)지금까지 NIV나 KJV 를 가지고 성경도 읽고 영어도 공부하려다 포기하신 분들은 이 Good news bible을 꼭 한번 읽어보세요.

(작성일 2009.03.12)